01 關鍵的(de)“搖擺州” 現在(zai)(zai),所(suo)有目(mu)光都(dou)緊盯著剩下(xia)未(wei)開(kai)票的(de)四(si)個關鍵“搖擺州”——賓(bin)夕法尼亞(ya)(20票)、北卡羅來納(15票)、內華達(6票)和佐治亞(ya)州(16票)。 如果(guo)拜登在(zai)(zai)這四(si)州中(zhong)拿(na)下(xia)任意一個,即達到或(huo)超過270票; 而特(te)朗普目(mu)前(qian)還需要(yao)56張選(xuan)舉人票才能連任,這就意味著他(ta)必(bi)須要(yao)完勝這四(si)個州。 Joe Biden i...
黃燦然(ran):著名詩(shi)(shi)人、翻(fan)譯家。1963年(nian)生于(yu)福建泉(quan)州,1978年(nian)移居香(xiang)(xiang)港,1988年(nian)畢業(ye)于(yu)廣州暨南(nan)大(da)學,現為香(xiang)(xiang)港《大(da)公報》國際新聞(wen)翻(fan)譯。曾任《紅土詩(shi)(shi)抄》主編(bian)(bian)、《聲音》詩(shi)(shi)刊主編(bian)(bian)和(he)《傾向(xiang)》雜(za)志詩(shi)(shi)歌編(bian)(bian)輯。譯有《時代的喧囂——曼德爾(er)施塔姆散(san)文(wen)選(xuan)(xuan)》《卡(ka)瓦菲斯詩(shi)(shi)集(ji)》《里爾(er)克詩(shi)(shi)選(xuan)(xuan)》《聶魯達詩(shi)(shi)選(xuan)(xuan)》等。——無錫靈格專業(ye)翻(fan)譯公司推薦 現在我們談(tan)談(tan)第(di)五個條件,就是選(xuan)(xuan)擇力和(he)判斷力。這是你將來能...
黃燦然:著(zhu)名詩(shi)(shi)人、翻譯家。1963年生(sheng)于福建(jian)泉州(zhou)(zhou),1978年移居(ju)香(xiang)(xiang)港,1988年畢(bi)業(ye)于廣州(zhou)(zhou)暨南大學(xue),現(xian)為香(xiang)(xiang)港《大公報》國際新聞(wen)翻譯。曾(ceng)任(ren)《紅土詩(shi)(shi)抄》主編(bian)(bian)、《聲音(yin)》詩(shi)(shi)刊主編(bian)(bian)和《傾向》雜志詩(shi)(shi)歌編(bian)(bian)輯。譯有(you)《時代(dai)的喧囂——曼德爾施塔姆散文選》《卡(ka)瓦菲斯詩(shi)(shi)集(ji)》《里爾克詩(shi)(shi)選》《聶(nie)魯(lu)達(da)詩(shi)(shi)選》等。——無錫(xi)靈(ling)格專業(ye)翻譯公司(si)推薦 三、就(jiu)你而言,大量閱讀英語文章...
黃燦然:著名詩(shi)人、翻(fan)(fan)譯(yi)家。1963年(nian)(nian)生于福建泉州(zhou),1978年(nian)(nian)移(yi)居香(xiang)港,1988年(nian)(nian)畢業(ye)(ye)于廣州(zhou)暨南(nan)大學(xue),現為(wei)香(xiang)港《大公(gong)報》國際新聞翻(fan)(fan)譯(yi)。曾(ceng)任《紅土詩(shi)抄》主編、《聲音》詩(shi)刊主編和(he)《傾向(xiang)》雜志(zhi)詩(shi)歌編輯。譯(yi)有《時(shi)代的(de)喧囂——曼德爾施塔姆散文選(xuan)》《卡瓦菲(fei)斯詩(shi)集(ji)》《里爾克詩(shi)選(xuan)》《聶魯達詩(shi)選(xuan)》等。——無錫靈格專(zhuan)業(ye)(ye)翻(fan)(fan)譯(yi)公(gong)司推薦 僅僅熱愛翻(fan)(fan)譯(yi)是不(bu)夠的(de)。翻(fan)(fan)譯(yi)是一種綜合能(neng)力。作為(wei)年(nian)(nian)輕初學(xue)者(zhe)...
今(jin)天為各(ge)位小伙伴推薦(jian)一篇余(yu)光中(zhong)(zhong)先生的文章——《中(zhong)(zhong)文的常(chang)態(tai)與變態(tai)》,旨(zhi)在解決某(mou)些同學英翻(fan)中(zhong)(zhong)的的不休(xiu)、弱動詞頻出、讀起來(lai)不像人(ren)話的尷尬。 余(yu)光中(zhong)(zhong)先生談“中(zhong)(zhong)文受英文影(ying)響(xiang),出現(xian)西(xi)化(hua)/歐化(hua)現(xian)象”的文章,有三篇備受推崇(chong),分別是:《中(zhong)(zhong)文的常(chang)態(tai)與變態(tai)》、《從西(xi)而(er)不化(hua)到西(xi)而(er)化(hua)之》及《論(lun)中(zhong)(zhong)文之西(xi)化(hua)》,內容囊括了翻(fan)譯中(zhong)(zhong)各(ge)種導致中(zhong)(zhong)文譯文不地道的原因及解決辦(ban)法(fa)。 ...
現(xian)實生活中(zhong),三十確(que)實是一(yi)個(ge)轉(zhuan)折點,很多人都已經(jing)有(you)了(le)家庭,面臨著上有(you)老下有(you)小(xiao),中(zhong)間還有(you)房貸、車貸的焦慮,還有(you)一(yi)部分人徘徊(huai)在不(bu)上不(bu)下的事業和(he)不(bu)好不(bu)壞的生活中(zhong),前進(jin)無望后(hou)退不(bu)能,只能尷尬(ga)地吊著。 回想一(yi)下我這(zhe)20—30的經(jing)歷,當初(chu)興趣使然,毅然決(jue)然做了(le)翻譯,現(xian)在想來,有(you)些(xie)沖動和(he)冒險(xian),但應該說這(zhe)是一(yi)次正確(que)的選(xuan)擇。 &nb...
聽力(li)在口(kou)譯過(guo)程(cheng)中的(de)重(zhong)(zhong)要(yao)(yao)性不言而(er)喻,很(hen)多練(lian)口(kou)譯的(de)小(xiao)伙伴發現自己英(ying)譯中做(zuo)不好往往不是(shi)(shi)筆記的(de)原因,而(er)是(shi)(shi)英(ying)語聽力(li)不過(guo)關(guan)。 練(lian)聽力(li)的(de)誤區之一(yi)就是(shi)(shi)以(yi)為(wei)練(lian)了泛(fan)(fan)(fan)聽就是(shi)(shi)練(lian)了聽力(li)。泛(fan)(fan)(fan)聽很(hen)重(zhong)(zhong)要(yao)(yao),且形式不拘(ju)一(yi)格。泛(fan)(fan)(fan)聽的(de)意(yi)義在于壓力(li)小(xiao),好承受,范(fan)圍廣。也就是(shi)(shi)說(shuo),插著耳機(ji)漫無目的(de)地聽,就是(shi)(shi)泛(fan)(fan)(fan)聽,沒有要(yao)(yao)求(qiu)自己將聽出(chu)來的(de)內(nei)容以(yi)要(yao)(yao)點的(de)方式,用腦(nao)或筆記等(deng)介(jie)質存儲、整理、處理,就是(shi)(shi)泛(fan)(fan)(fan)聽。泛(fan)(fan)(fan)聽有許(xu)多積極意(yi)義,不可磨滅。...
隨著制造業(ye)飛(fei)速發展,與國際間(jian)的合做、交(jiao)流日益頻繁,面對國外(wai)先進技(ji)術的英(ying)(ying)文(wen)資(zi)料,這就要求我們機械工程人員(yuan)除(chu)了掌握綜合英(ying)(ying)語(yu)(yu)的知(zhi)識外(wai),還要有一(yi)定專(zhuan)業(ye)英(ying)(ying)語(yu)(yu)知(zhi)識和(he)翻譯的能力;機械工程專(zhuan)業(ye)英(ying)(ying)翻譯上和(he)文(wen)學(xue)英(ying)(ying)語(yu)(yu)的翻譯有很大不(bu)同(tong)。 機械工程專(zhuan)業(ye)英(ying)(ying)語(yu)(yu)是科技(ji)英(ying)(ying)語(yu)(yu)的一(yi)種,科技(ji)英(ying)(ying)語(yu)(yu)翻譯不(bu)注重華麗(li)的表(biao)達,一(yi)般(ban)不(bu)帶主觀成分來描述,很少采用文(wen)采之類的修辭(ci)方(fang)法,而是重在(zai)敘事實推理,具有科學(xue)性(xing)、邏輯性(xing)、客觀性(xing)的特(te)點...